Valikko
Kulttuuri

Bob Dylan 75 vuotta – Näin soi mestarin uusin levy sekä suomalaisten Dylan-kunnianosoitus

Fallen Angels jatkaa Dylanin Sinatra-tribuutteja ja Dylan suomeksi -levy tarjoaa suomennoksia esimerkiksi Mariskalta ja Palefacelta.

Juttu on julkaistu alun perin 24.5.2016. Nostamme sen uudelleen esiin, koska Bob Dylan voitti 13.10. Nobelin kirjallisuuspalkinnon.

Hyvää syntymäpäivää Bob Dylan! 75-vuotias lauluntekijä juhlii merkkipäiväänsä tänään 24. toukokuuta Fallen Angels -albumilla ja tietää ehkä kustantajansa kautta myös toisesta levyuutuudesta.

Suomalaisten lauluntekijöiden eturivi J. Karjalaisesta Wigwam-legenda Jukka Gustavsoniin ja Palefaceen kunnioittaa Dylania suomennoksilla Wentus Blues Bandin uudella Dylan suomeksi -levyllä. Käännösluvat eivät olleet itsestäänselvyys, mutta lopulta ne saatiin.

Dylan kiersi viime kuussa Japania ja lähtee ensi kuussa Yhdysvaltain-kiertueelle Mavis Staplesin kanssa. Ystävyys on säilynyt, vaikka Dylan kosi turhaan Staplesia yli 50 vuotta sitten.

Kiertueiden välissä sopii juhlia levyuutuutta, joka jatkaa edeltäjänsä Shadows in the Nightin tavoin Frank Sinatran ja muiden mestarien tunnetuksi tekemien ikivihreiden uusiokäsittelyä. Myös Fallen Angels on saanut viiden tähden arvioita.

Edellisellä levyllä Dylan lauloi jopa Sergei Rahmaninovia, koska Full Moon and Open Arms -iskelmä lainaa Rahmaninovin toista pianokonserttoa. Uuden levyn ikivihreitä ovat esimerkiksi Young at Heart sekä Polka Dots and Moonbeams. Tälläkään levyllä ei ole yhtään Dylanin omaa sävellystä.

Sinatra ja kumppanit levyttivät nämä ikivihreät usein big bandin kanssa, mutta Dylan käyttää viisimiehistä bändiään. Steel-kitara ja alttoviulu tuovat ikivihreisiin country-sävyjä.

Dylanin lauluääni on jakanut aina mielipiteet, vaikka hän on väkevä tulkitsija. Mielipiteitä on jakanut myös tapa muunnella omien vanhojen klassikkojen melodioita tunnistamattomiksi.

Ikivihreiden parissa hän näyttää pitävän kunnia-asianaan laulaa muiden säveltämät mutkikkaat melodiat ”oikein”. En ymmärrä miten rohiseva 75-vuotias tähän pystyy, mutta kyllä hän aika hyvin onnistuu.

Dylan on hyväntuulisimmillaan. Hän laulaa pilke silmäkulmassa, mutta ei ole pilkallinen alkuperäismateriaalia kohtaan. Se ei estä sovituksellisia irrotteluja: esimerkiksi That Old Black Magic vääntyy nyt melkein rockabillyksi.

Dylanin oma tuotanto Jack Frost -salanimellä on erinomaista. Hän tuntuu laulavan aivan kuulijan korvan juuressa, sanoista saa loistavasti selvää ja tuntuu kuin bändi soittaisi samassa huoneessa ilman mitään studiomaista steriiliyttä. Kontrabasson sointikin on musikaalisempi kuin poplevyillä juuri koskaan.

Voit kuulla uuden levyn All the Way -tulkinnan tästä ja Melancholy Moodin tästä linkistä.

Ongelmaksi jää tietysti vanhempien versioiden kivikova taso. Samoja lauluja ovat Sinatran ohella levyttäneet esimerkiksi Ella Fitzgerald, Billie Holiday ja James Brown. Guardian-lehti onkin jo ehtinyt tehdä soivan koosteen samojen ikivihreiden klassisimmista tulkinnoista.

On kuitenkin Dylanin ansiota, että ihmiset nyt palaavat noiden sävelaarteiden pariin tai löytävät ne ensi kertaa. Aivan samoin hän johdatti aikaisemmin useita sukupolvia Woody Guthrien ja toista maailmansotaa edeltävien blues-levyjen pariin.

Dylan ei jää kuitenkaan historiaan toisten laulujen tulkitsijana, vaan miehenä, joka toi rockin energian amerikkalaiseen folk-liikkeeseen ja folkin lyyrisen rikkauden murhaballadeista protestilauluihin sähköisen rockin sanoituksiin.

Dylan kertoo muistelmissaan sivukaupalla, kuinka ratkaisevaa hänelle oli kuulla myös Kurt Weillin ja Bertolt Brechtin lauluja sekä lukea Rimbaud’n runoja ja muuta maailmankirjallisuutta antiikin runoilijoista Dostojevskiin.

Jos haluaa suomentaa Dylania, tuleekin tuntea hänen intertekstuaaliset temppunsa. Dylanilla voi olla sanoituksessa peräkkäin vaikkapa rivejä kansanrunoudesta, Vergiliukselta ja blues-mestareilta. Samalla Dylan rakastaa sanojen sointeja. Siksi suomentaminen on niin vaikeaa, kuten myös Dylan suomeksi -levyltä huomaa.

Yrittäminen on kuitenkin hyödyllistä, sillä juuri Dylan käynnisti välillisesti myös suomalaisen rocklyriikan.

Kolme varhaista tekstittäjämestaria –Hector, Dave Lindholm ja Juice Leskinen – olivat kaikki kovia Dylan-faneja, samoin Wigwam-yhtyeen voimahahmot Jim Pembroke ja Jukka Gustavson.

Juice Leskinen opetteli teininä sanoittamaan kääntämällä juuri Dylanin tekstejä. Maggie’s Farm oli ”En Virtasen firmaan enää töihin mee” ja Desolation Row oli ”Kansanravintolaan”. Sittemmin Leskinen sanoitti myös esimerkiksi vuoden 1978 Street Legal -levyltä Is Your Love in Vain -klassikon Pate MustajärvelleJoutavat tunteet -nimellä ja Changing of the Guardsin nimellä Vahdinvaihto kehnolle L-levylleen.

UudellaDylan Suomeksi -levyllä ei valitettavasti ole Hectorin Dylan-käännöksiä (hän on aikoinaan kääntänyt esimerkiksi When I Paint My Masterpiecen ja Lay, Lady Layn) eikä Dave Lindholmia, jonka mielestä mestaria ei parane mestaroida. Tuomari Nurmio järjesti Dylan- ja Woody Guthrie -teemakonsertteja jo ennen läpimurtoaan, mutta hänkään ei ole mukana.

Juice Leskiseltä on kuitenkin mukana VahdinvaihtoAnssi Kelan energisenä tulkintana. Tällä raidalla Wentus Blues Band soittaa Bruce Springsteenin E Street Bandin tyyliin, kun muuten ilmeinen esikuva on Dylanin kanssa usein soittanut The Band.

Dylanin akustiselta folk-kaudelta 1962–1964 mukana on meheväksi bändiversioksi sovitettu Lapin tyttö (Girl from North Country) J. Karjalaisen suomennoksena sekä varsin raskaasti sovitettu Kuoleman kauppiaat (Masters of War) Palefacen neliskulmaisen uskollisena suomennoksena, joka nousee intensiivisen laulun ja Pekka Gröhnin Hammond-urkujen ujelluksen ansiosta aika hurjiin tehoihin.

Dylan siirtyi sähköiseen rockiin 1965–1966. Absurdia huumoria luotaavat Aija Puurtinen sekä Esa Kuloniemi sanoituksella Nauru ottaa, joogaa, H-molli tsugen (It Takes A Lot To Laugh, It Takes A Train To Cry).

Tältä kaudelta on tietysti myös Like A Rolling Stone, jonka kova Dylan-fani Pelle Miljoona esitteli löysän bändisoiton kera Enää itkeä voit -nimellä Pelko ja viha -levyllä Suomen punkeille jo vuonna 1979. Nyt sopivan vimmainen teksti herää eloon Pellen ja Wentus Blues Bandin yhteistyöllä.

Vuonna 1967 moottoripyöräonnettomuudesta toipunut Dylan hylkäsi huumeisen psykedelian ja korvasi Rimbaud-vaikutteiset sanaryöpyt tiiviillä tarinankerronnalla. Häikäisevin tulos oli All Along the Watchtower.Mariskan eli Maria RahikaisenSamaan aikaan naapurissa -suomennos ei yllä samaan runolliseen moniselitteisyyteen. Heikki Silvennoinen muistelee laulullaan ja kitaroinnillaan Jimi Hendrixin sovitusta.

Mariska onnistuu paremmin laulaessaan Mun ainoo rakkautein -suomennostaan vuoden 1997 synkeältä Time Out of Mind -levyltä.

Yhteistyö The Bandin kanssa tuotti 1960–1970-lukujen vaihteessa useita klassikoita. Tears of Rage saa Kai Kujasalolta hämmentävän hyvän sanoituksen, jossa tyttären ja isän konflikti nähdään isän näkökulmasta. Mika Kuokkanen laulaa yhtä herkästi kuin The Bandin Richard Manuel.

Myös I Shall Be Released julkaistiin The Bandin esikoislevyllä vuonna 1968. Jukka Gustavson tuo sopivan hengellisen sävyn suomennokseensa Löydät rauhan ja lohdutuksen. Gustavson onnistuu huonommin Is Your Love in Vain -kappaleen suomennoksessaan Onko rakkautesi turhaa. Leskisen röyhkeämpi suomennos olisi ollut sujuvampi.

Vuonna 1971 The Bandille tehty When I Paing My Masterpiece saa Jarkka Rissasen suomennoksen Kun mä lasken NiagaranEero Raittisen ja Tero Pulkkisen tulkintana. Omaperäistä sanoitusta käytettiin myös Eero Raittinen ja kansainväliset seikkailijat -levyllä 1996, mutta se ei ole välttämättä parempi kuin Hectorin suomennos 1970-luvulta.

Dylan suomeksi -levy ei voi tarjota kokonaiskuvaa Dylanin tuotannosta. Mutta levyn päätteeksi Kai Kujasalo saa Dylanin parhaat 1980-luvun alun tekstit (Blind Willie McTell ja Jokerman) toimimaan uskollisina suomennoksina. Jälkimmäisessä laulutehtävät jakaa Kauko Röyhkä, Mirkka Paananen, Juho Kinaret ja Pelle Miljoona yhteisenä kunnianosoituksena päivänsankarille.

Voit kuunnella lyhyet näytteet Dylan suomeksi -levyn raidoista tältä Youtube-linkiltä:

Hyvä näin, mutta vanha sanonta pitää paikkansa: kukaan ei laula Dylania yhtä vaikuttavasti kuin Dylan, vaikka yrittäjiä on ollut Elvis Presleystä Sielun Veljiin.

Siksi tosifani haluaisi vielä ainakin yhden levyn Dylanin omaa uutta materiaalia hänen itsensä laulamana.

Dylanin uusin omien kappaleiden levy on verihuuruinen Tempest vuodelta 2012, ja tekeillä oli silloin tiettävästi myös uusien uskonnollisten kappaleiden albumi.

Sen kun vielä saisi kuullakseen! Ja yhtä hyvinä laulusuorituksina kuin mihin Dylan yltää uudella Fallen Angels -levyllään!

Bob Dylan: Fallen Angels. Columbia. Wentus Blues Band ja solistit: Dylan suomeksi. Ramasound Records. Tarkennus 24. toukokuuta klo 17: lisätty tieto Kun mä lasken Niagaran -sanoituksen aiemmasta levytyksestä. Oikaisu 25.5. klo 9.23: Tero Pulkkisen etunimi korjattu.

    Seuraa uutisia tästä aiheesta

  • Bob Dylan
  • Vesa Sirén
  • Musiikki

Kommentit

    Ei vielä kommentteja. Kirjoita ensimmäinen.

    Näytä lisää
    Luetuimmat
    1. 1

      Pariskunta osti ”aidot italialaiset nahkatakit” 1 200 eurolla Kannelmäen Prisman parkkipaikalta – Poliisi varoittaa vanhaa kikkaa käyttävistä huijareista Helsingissä

    2. 2

      Himoautoileva toimittaja vaihtoi viikoksi kaupunkipyörään: poliisi pysäytti, kuntosalilla käynti lopahti – ja ihan eri Helsinki avautui

    3. 3

      Iikka Kivi jättäytyy stand up -kiertueelta ”seksistisen viestin” takia – Naiskoomikoiden ammattitaitoa epäilleen promoottorin mukaan 24 miehen kiertue luultavasti peruuntuu

    4. 4

      Suomi suostui erikoiseen pyyntöön – Ilmavoimat lahjoittaa Hawk-harjoitushävittäjän Sveitsiin

    5. 5

      Mauno Koiviston haudasta tuli hetkessä Helsingin uusin nähtävyys – katso HS:n suora lähetys Hietaniemen hautausmaalta

    6. 6

      Oululainen Venla Karppinen, 19, sai himoitun paikan maineikkaasta Oxfordin yliopistosta – Suomeen paluu ei enää innosta

    7. 7

      Töitä olisi heti 9 000 osaavalle koodarille, mutta tekijöitä ei löydy – ”Vaikka maksaisit mitä, se ei muuttaisi tilannetta”, sanoo ohjelmistoyrityksen teknologiajohtaja

    8. 8

      Suorasukaisen musiikkikriitikon Seppo Heikinheimon itsemurhasta on 20 vuotta – kollegani oli muutakin kuin muistelmien ”mätämuna”

    9. 9

      Alkoholin liikakäyttö on paljon vakavampi uhka kuin tupakanpoltto – silti vain tupakoitsijat ovat ajojahdin kohteina

    10. 10

      Kahdeksan kilometrin korkeudesta Mount Everestiltä löytyi neljä ruumista – on arvoitus, keitä he olivat ja koska he kuolivat

    11. Näytä lisää
    1. 1

      Tellervo Koivisto jätti jäähyväiset aviomiehelleen Mauno Koivistolle

    2. 2

      Mauno Koivisto saatettiin haudan lepoon, Suomi herkistyi muistelemaan presidenttiä ja itsenäisyyden vaiheita – HS kokosi hautajaispäivän tärkeimmät hetket

    3. 3

      Alkoholin liikakäyttö on paljon vakavampi uhka kuin tupakanpoltto – silti vain tupakoitsijat ovat ajojahdin kohteina

    4. 4

      Britannia raivostui USA:lle Manchester-kuvien vuotamisesta – Trump lupasi kovia otteita hallintonsa vuotajia vastaan ja ulkoministeri Tillerson matkustaa Britanniaan

    5. 5

      Pariskunta osti ”aidot italialaiset nahkatakit” 1 200 eurolla Kannelmäen Prisman parkkipaikalta – Poliisi varoittaa vanhaa kikkaa käyttävistä huijareista Helsingissä

    6. 6

      Hautajaisten sotilaallisuus yllätti eduskunnan entisen pääsihteerin Seppo Tiitisen: ”Sopi Maunolle, kenraalit olivat helisemässä hänen kanssaan”

    7. 7

      Himoautoileva toimittaja vaihtoi viikoksi kaupunkipyörään: poliisi pysäytti, kuntosalilla käynti lopahti – ja ihan eri Helsinki avautui

    8. 8

      Koiviston vävy lausui kiitoksen muistotilaisuudessa: ”Tilaisuus on sekä valtiollinen, sotilaallinen, että oikealla tavalla hengellinen”

    9. 9

      Presidentti Mauno Koiviston hautajaiset alusta loppuun – seppeleiden lasku, siunaustilaisuus, yleisö kaduilla, surusaattue ja hautaan lasku

    10. 10

      Trump yllätti Nato-kokouksessa: Ei luvannut tukea yhteispuolustukselle, vaati maahanmuuton valvontaa ja terrorismin kitkemistä kokonaan

    11. Näytä lisää
    1. 1

      200 tonnia kemikaaleja muutti rehevöityneen suomalais­järven turkoosin­kirkkaaksi kuin Välimeri – ”Muutos on aivan uskomaton”

    2. 2

      Britannia ei usko Manchesterin pommittajan toimineen yksin, poliisi otti kiinni lisää ihmisiä

    3. 3

      Luokkahyppy voi myös kaduttaa – yliopistoon päätynyt duunarin lapsi ikävöi takaisin työväenluokkaan

    4. 4

      Luokkajako lentokoneessa näkyy ilmaraivona

    5. 5

      Suomalaisen tunnistaa ulkomailla jo kaukaa

    6. 6

      Kemikaalein puhdistettu järvi nousi supersuosituksi, video veden alta todistaa häkellyttävän hyvän näkyvyyden: ”Norjan meret jäävät toiseksi”

    7. 7

      Paljonko rahaa on sopiva lahja? Tapakouluttaja kannustaa kohtuuteen ja ihmettelee työikäisten matkakassoja

    8. 8

      Kauppatieteiden opiskelija havahtui turhanpäiväiseen kulutukseensa ja alkoi vältellä kaikkea muoviin pakattua – nyt hän tekee jopa deodoranttinsa itse

    9. 9

      Onko tämä kaikkien aikojen seuramatka? 800 suomalaista lähtee Afrikkaan testaamaan ripulirokotetta, joka voi pelastaa miljoonia lapsia – sinä voit hakea mukaan matkalle

    10. 10

      Turkoosinkirkkaaksi hetkessä muuttunut suomalaisjärvi herättää ihailua ja epäilyä: Onko kemikaalikäsittely varmasti turvallinen? Entä voitaisiinko sillä kirkastaa myös Töölönlahti?

    11. Näytä lisää