16.8.2006 18:30
Hufvudstadsbladet onnistui eilen tekemään Mårtenson-kiistasta kielikysymyksen.
Lasse Mårtenson möi pari vuotta sitten Mårtensong Oy:n koko kustannuskatalogin F-kustannukselle ja on siitä lähtien Hbl:n mukaan käynyt kamppailua, joka "pohjimmiltaan käsittelee kieli- ja kulttuurieroja".
"Musiikkiani halutaan tuoda julki suomalaisena iskelmänä (schlager), jota se ei ole", Mårtenson valittaa. Hän tekee työnsä äidinkielellään, ruotsiksi: "Jos tätä ei huomioida, pulssista tulee väärä."
Siis hallå? Kaikki kunnia ruotsin kielelle ja saaristolaisfiiliksille, mutta Mårtensonin tuotanto tunnetaan Suomessa suomeksi laulettuna.
Kiistanalaisen Kaikki paitsi Mårtenson on turhaa -albumin uussovitukset poikkeavat selvästi alkuperäissovituksista, mikä on koko projektin idea. Niissä on helmiä – ja huonompia. Iskelmää ne eivät ole.
Levyn 14 laulusta kahdeksan on Mårtensonin sävellyksiä, loput Toivo Kärkeä ja käännöksiä. Sovituksista sen verran, että monen Mårtensonin laulaman laulun sovitti alun perin joku muu: Aarno Raninen (Laiskotellen), Rauno Lehtinen (Muistatko syyskuun) ja Esko Linnavalli (Jumala rakastaa maailmaa), esimerkiksi.
ARVIOMårtenson-tribuutti on parempi kuin säveltäjä antaa ymmärtää 17.8.2006
Mårtenson tiukkana: Minulta ei ole kysytty lupaa sovituksiin 16.8.2006
Helsingin Sanomat | hs.online@hs.fi