10.6.2010 23:20
Jo Nesbøn kahdeksas Harry Hole -dekkari Panssarisydän on juuri ilmestynyt suomeksi.
Suomessa parhaillaan vieraileva Jo Nesbø on entinen pörssimeklari ja yksi Norjan tunnetuimmista rockmuusikoista, joka on ollut yhtyeensä Di Derren kanssa parhaimmillaan tien päällä yli kaksisataa päivää vuodessa.
Jo Nesbø on myös tällä hetkellä Norjan kansainvälisesti ehkä tunnetuin rikoskirjailija.
Esimerkiksi hänen kuudetta Harry Holesta kertovaa dekkariaan Pelastaja (Frelseren) on yksin Norjassa myyty jo 300 000 kappaletta, joka nostaa sen kautta aikain myydyimmäksi aikalaiskirjaksi Norjassa.
Nyt Jo Nesbøn Harry Hole -sarja on edennyt jo kahdeksanteen romaaniin, jonka nimi on suomeksi Panssarisydän.
"Olen mielissäni, että suomennokseen on otettu kirjan alkuperäinen nimi Panssarisydän, Panserhjerte. Monissa muissa kielissä kirjan nimi on Leopardi. Saksaksi Panssarisydän toi liiaksi mieleen II. maailmasodan, jolla ei ole maassa hyvää kaikua ja englanniksi Armoured Heart taas kuulostaa romanttiselta ritariromaanilta", Jo Nesbø kertoo.
Vaikka Norjassa ei olekaan leopardeja, pantterilla on kuitenkin tärkeä teemaattinen tehtävä Panssarisydämessä. Jo Nesbø kertoo, että romaanissa on kohtaus, jossa lähestyvä vaara vertautuu juuri leopardin käyttäytymiseen.
"Leopardi nimittäin mukauttaa oman hengityksensä uhrin hengitykseen, jolloin uhri ei kuule ääntäkään häntä lähestyvästä vaarasta. Itse asiassa Leopardi oli romaanini työnimi."
Panssarisydän taas viittaa metalliseen palloon, jolla sarjamurhaaja tappaa uhrinsa Oslossa, jonne Harry Hole kutsutaan Hongkongista apuun. Hongkongissa hän on paossa omaa menneisyyttään paikallisessa oopiumluolassa.
Lue haastattelu kokonaisuudessaan huomisen Helsingin sanomista.
Helsingin Sanomat | hs.online@hs.fi