18.4.2011 12:55
Perussuomalaisista on useissa Euroopan maissa tullut käännösten kautta "tosisuomalaisia".
Ruotsissa puolueen nimitys on "Sannfinländarna".
Englanninkielisessä mediassa nimi on "True Finns" ja saksaksi "Wahren Finnen". Neue Zürcher Zeitung -lehti tosin huomauttaa, että sananmukaisesti käännettynä nimi olisi "Gewöhnlichen Finnen".
Ranskassa kirjoitetaan "Vrais Finlandais" -puolueesta, ja venäläinen media käyttää käsitettä "Istinnye finny".
Samoilla linjoilla ovat portugalilaiset ja italialaiset käyttäessään nimiä "Verdadeiros Finlandeses" ja "Veri finlandesi".
Espanjassa nimi on joko "Autenticos Finlandeses" tai "Verdaderos Finlandeses".
EU-komissio: Vaalitulos ei vaikuta Portugali-apuun 18.4.2011
Brittiläinen aatetoveri onnittelee Soinia vuolaasti 18.4.2011
Talouslehdet: Vaalitulos vaikeuttaa Portugalin pelastamista 18.4.2011
Expressen: Kataisen valittava ruton ja koleran väliltä 18.4.2011
Ruotsin Bildt huolissaan Suomen vaalituloksesta 18.4.2011
Suomen vaalit saivat runsaasti julkisuutta Venäjän mediassa 18.4.2011
Perussuomalaisten "jytky" ulkomaisen median luupin alla 18.4.2011
Soinin populismi ja EU-kritiikki huomioitiin ulkomailla 18.4.2011
Helsingin Sanomat | hs.online@hs.fi