I'm freaking out – kääntäjät taistelivat parempien käännösten ja työehtojen puolesta - Kulttuuri | HS.fi

I'm freaking out – kääntäjät taistelivat parempien käännösten ja työehtojen puolesta

Miten sinä kääntäisit virkkeen I'm freaking out? Kääntäjäntaitojaan sai kokeilla perjantaina Helsingin keskustassa Kolmen sepän patsaalla, kun kääntäjät keräsivät nimiä adressiin av-käännösten laadun ja kääntäjien kohtuullisten työehtojen puolesta.

2.5.2014 16:44

Miten sinä kääntäisit virkkeen I'm freaking out?

Kääntäjäntaitojaan sai kokeilla perjantaina Helsingin keskustassa Kolmen sepän patsaalla, kun kääntäjät keräsivät nimiä adressiin av-käännösten laadun ja kääntäjien kohtuullisten työehtojen puolesta.

Vastauksia löytyi monia, kuten oon pinteessä, mä sekoa ja vierasperäisempi juz mie mage.

Ja tietysti: mie romahdan.

Artikkeliin liittyviä aiheita

Osaston uusimmat

Luitko jo nämä?

Osaston luetuimmat