Kääntäjän omatunto - Kulttuuri | HS.fi

Kääntäjän omatunto

Kömpelyys voi olla kirjailijan omaa kieltä, vastaa suomentaja Tuula Moilanen Toni Jerrmanin tieteiskirja-arvioon, jossa kritisoitiin käännöstä.

18.7.2001 3:00

Helsingin Sanomissa oli 13. 7. link {ETR=tl;HS20010713SI1KU02n5u.jtun.;all;hesa} Toni Jerrmanin arvio kääntämästäni Shin-ichi Hoshin scifi-novellien kokoelmasta Avaruuden terveisiä . Jerrman kirjoittaa Hoshin yksinkertaisesta ja pelkistetystä tyylistä ja mainitsee "kömpelöstä suomennoksesta".

Osaston uusimmat

Luitko jo nämä?

Osaston luetuimmat