Majava-sanan kääntäminen somaliksi vaatii toistakymmentä sanaa, krapulaan riittää yksi – vantaalainen Liban Ali Hersi on tehnyt Suomi-somali-sanakirjaa jo viiden vuoden ajan - Kulttuuri | HS.fi
Kulttuuri

Majava-sanan kääntäminen somaliksi vaatii toistakymmentä sanaa, krapulaan riittää yksi – vantaalainen Liban Ali Hersi on tehnyt Suomi-somali-sanakirjaa jo viiden vuoden ajan

Erityisasiantuntija Liban Ali Hersin työnä on kääntää 30 000 suomen sanaa somaliksi. Päänvaivaa tuotti esimerkiksi ”ennakkoluuloinen”, koska sana ei esiinny somalissa.

Liban Ali Hersi työskentelee Kotimaisten kielten keskuksessa. Suomeen hän saapui vuonna 1990. Kuva: Jukka Gröndahl / HS

Julkaistu: 14.6.2017 2:00, Päivitetty 14.6.2017 15:31

Mikä on sisu somalin kielellä? Miten kääntää somaliksi ennakkoluuloinen?

Kumpaakaan sanaa ei somalin kielessä esiinny. Jonkun täytyy yksinkertaisesti vain päättää somalinkielisestä vastineesta.

Se joku on vantaalainen Liban Ali Hersi. Hän työskentelee erityisasiantuntijana Kotimaisten kielten keskuksessa (Kotus), ja hänen työnään on kirjoittaa sanakirja, josta löytyy suomen sanojen merkitys somaliksi.

Seuraa uutisia tästä aiheesta

Luitko jo nämä?

Luetuimmat - Kulttuuri

Luetuimmat

Uusimmat