Vuoden parhaan käännöskirjan tittelistä kilpailee viisi teosta - Kulttuuri | HS.fi
Kulttuuri

Vuoden parhaan käännöskirjan tittelistä kilpailee viisi teosta

Jarl Helleman -palkinnon ehdokkaat ovat tänä vuonna suomennettuja proosakirjoja. Voittaja valitaan toukokuussa.

Ranskalaisen Leïla Slimanin Kehtolaulu-romaani on ehdolla vuoden parhaaksi käännöskirjaksi. Teoksen on suomentanut Lotta Toivanen.

Julkaistu: 20.11.2018 15:00

Vuoden parhaan käännöskirjan tittelistä ja vuoden 2018 Jarl Hellemann -palkinnosta kilpailevat kirjat on valittu. Voittoa tavoittelevat seuraavat viisi proosateosta suomentajineen.

Svetlana Aleksijevitš: Neuvostoihmisen loppu. Kun nykyhetkestä tuli second handia, suomentanut Vappu Orlov (Tammi 2018).

Gaël Faye: Pienen pieni maa, suomentanut Einari Aaltonen (Like 2018).

Seuraa uutisia tästä aiheesta

Luitko jo nämä?

Luetuimmat - Kulttuuri