David Foster Wallacen suurteos käännetään suomeksi – ”Se on kielellisesti aivan häkellyttävän loistava”, kiittelee suomentaja - Kulttuuri | HS.fi
Kulttuuri

David Foster Wallacen suurteos käännetään suomeksi – ”Se on kielellisesti aivan häkellyttävän loistava”, kiittelee suomentaja

Infinite Jest -romaanin suomennoksen kustantavat yhdessä Siltala ja Kari Hotakaisen Sanavalinta Oy.

Infinite Jest on David Foster Wallacen pääteos.

Julkaistu: 26.1.2019 14:09

Yhdysvaltalaisen David Foster Wallacen (1962–2008) yli tuhatsivuinen pääteos Infinite Jest käännetään suomeksi.

1996 ilmestynyt romaani tunnetaan erityisesti haastavasta rakenteestaan ja valtavasta määrästä alaviitteitä, joista osalla on vielä omat alaviitteensä. Romaani myi jo ilmestymisvuonnaan yli 44 000 kappaletta ja on kerännyt ylistystä sekä kriitikoilta että lukijoilta.

Luitko jo nämä?

Luetuimmat - Kulttuuri