Kulttuuri

Voiko palkkion maksaa hunajalla tai brandyllä? Näin kysyttiin Suomen käännetyimmältä kirjailijalta maailmalla

”Kirjoitusjäljen pitää olla kuin Mark Knopflerin kitarasoolo”, Suomen käännetyin kirjailija Timo Parvela sanoo. ”Heti tietää, kuka soittaa.”

Kirkkonummi

Peuramaa Kirkkonummella on nimensä veroinen. Mäen päällä sijaitsevan kotinsa terassilta Timo Parvela on nähnyt edessä avautuvilla peltoaukeilla kerralla 42 peuraa.

Alkujaan jyväskyläläinen luokanopettaja Parvela, 55, onkin suurten määrien mies, juuri nyt jopa Suomen käännetyin kirjailija. Kaikkiaan etenkin Ella ja kaverit, Maukka ja Väykkä sekä Kepler62 -sarjoista tunnetun tekijän opuksista on tehty ulkomaille reilusti yli 300 käännössopimusta.

Yksistään viimeisen puolentoista vuoden aikana peräti 65, mikä tarkoittaa, että vientitahti vain kiihtyy.

”Olen siitä tosi onnellinen”, Parvela sanoo.

Silkan onnen sijasta maailman aukeaminen perustuu huolelliseen suunnitteluun yhdessä Bonnier Rights Finlandin Terhi Isomäki-Blaxallin kanssa. Parvela kehuu agenttiaan painavasti ja moneen otteeseen.

”Emme ole tavoitelleet pikavoittoja mahdollisimman monella eri kielellä, vaan yrittäneet alusta asti rakentaa pitkäkestoisia linjoja”, Parvela luonnehtii.

Olennaista on se, millaisen kustantajan listoille pääsee maailmalla. Pelkkä kustantamon koko ja vauraus ei vielä takaa mitään.

”Joskus on itse asiassa parempi olla pienen tai keskisuuren kustantamon merkittävä kirjailija kuin ison talon rivinimi.”

Suurikin talo saattaa helposti hylätä, jos ensimmäinen nimike ei myy odotusten mukaisesti, ja toinen pettää vielä pahemmin, kuten sarjojen kohdalla usein tapahtuu.

”Edustan lajia, jossa sarjat ovat keskeisiä, ja olemme saaneet kustantajat sitoutumaan niihin, ei siis ainoastaan kokeilemaan.”

Sitä tietä pelkästään Saksassa Parvelan teoksia on tähän mennessä myyty noin miljoona kappaletta.

Katso tästä, miten Parvela ottaa yleisönsä saksaksi:



Porkkalanniemen peurojen keskeltä Suomi näyttäytyy maana, jossa kirjailijaa pidetään sitä menestyneempänä mitä useammalle kielelle häntä on käännetty.

”Pelkäänpä, että kieliä oikein haalitaan.”

Parvela vertaa kohkaamista kirjallisuusviennistä urheiluun.

”On ihan sama, ilmoittautuuko pelaaja viiteen vai viiteentoista maahan tennisturnaukseen, jos hän ei pärjää siellä. Ei kirjailijoidenkaan menestys kumuloidu siitä, että saadaan käännösjuna liikkeelle ja nimikkeitä tuupataan julki nopeaan tahtiin. Turkkilaiselle, thaimaalaiselle ja portugalilaiselle lukijalle ei ole mitään merkitystä sillä, miten monelle muulle kielelle teos on käännetty.”

Toki Parvela tietää, että agentilta myyntitilanteesta kysytään, onko esimerkkejä käännöksistä ja pääsystä arvostettujen kustantajien listoille. Myös menestystä kotimaassa kysytään. Samoin palkintoja, joita etenkin Aasiassa pidetään ”niin tärkeinä, että niitä saatetaan myyntitohinassa jopa keksiä”.

Varmaankin käännöskielten haalimisella myös halutaan luoda menestysmainetta kotimaassa. Mutta Parvela ei ole havainnut, että Kirkkonummen K-marketissa myytäisiin yhtään kirjaa sen tähden, vaikka hän olisi miten ”iso” Saksassa.

Parvelan mukaan lopullinen ratkaisu kirjan ostamisesta ulkomaille riippuu sitä myyvän agentin taidosta.

”Kun kaikki on päättynyt onnellisesti ja olen kysynyt ulkomaiselta kustantajalta, miksi hän päätyi ostamaan kirjani oikeudet, vastaus on oikeastaan aina ollut sama: koska vaikutti siltä, että agentti oli itse aidosti innostunut kirjasta.”

Kirjailijan osuus menestymiseen maailmalla on Parvelan kokemuksen perusteella nimenomaan kustantajien tapaamista.

”En usko, että menestykselleni olisi erityisemmin väliä sillä, käynkö jossain kirjamessuilla vai en. Mutta se, että tapaan kustantamon porukat sitouttaa heitä siinä ratkaisevassa kohdassa, kun he miettivät, jatkavatko he sarjani parissa vai eivät. Jos avaus ei ole ollut menestys, heidän on vaikeampi sanoa jatkolle ei, kun naamani on heille tuttu.”

Viisaaksi maltilla etenijäksi Parvela on oppinut pikkuhiljaa ja monen erehdyksen kautta.

Esimerkiksi: ensimmäisen Ella-kirjan venäläinen kustantaja ei maksanut hänelle penniäkään eikä vastannut yhteenkään viestiin, vaan katosi tyystin. Kunnes viiden vuoden jälkeen yht’äkkiä ilmoitti olevansa valmis julkaisemaan seuraavan Ellan.

Serbialainen kustantaja puolestaan tiedusteli, voiko tekijänpalkkion maksaa hunajalla.

”Nyt oikeastaan harmittaa, että en suostunut, koska purkki kovettunutta hunajaa tuolla hyllyssä olisi hieno todistus kirjailijan työstä ja niin sanotusta maailmanvalloituksesta.”

Georgiassa tekijänpalkkion valuutta oli usein brandy.

”Mutta minulle ei edes tarjottu pulloa. Meitä lastenkirjailijoita sorretaan aina.”

Sortoon kuuluu palkkiokäytäntö ulkomaiden lisäksi myös kotimaassa.

”Aina puhutaan pienemmistä summista kuin aikuisten lukemistojen kohdalla, koska lastenkirjan myyntihintakin on pienempi.”

Palkkiotaso vaihtelee maittain 5–12 prosentin välillä, mikä tarkoittaa sitä, että tekijänpalkkiot maailmalta ovat keskimäärin pienempiä kuin kotimaasta. Lisäksi agentti, toisinaan myös ala-agentti sekä kuvittaja ottavat oman osuutensa.

”Voi käydä niin, että kirjailijalle jää lopuksi enää kaikkein pienin osuus.”

Loiston sijasta Parvela puhuukin käännös­arjesta.

Sadoista sopimuksista ja miljoonista myydyistä kirjoista huolimatta ulkomailta hänen tuloistaan kertyy vain neljännes. Tai jopa neljännes. Se on näkökulmakysymys.

”Me kirjailijat osaamme varmaan kadehtia toistemme nekrologejakin. Mutta eivät nuo peurat tuolla vainiolla lotkauta korvaansakaan minun ansioilleni.”

Lapset ovat pellonlaidan talosta jo lähteneet omilleen. Mikään ei siis enää välttämättä pidä Parvelaa lapsenmielisenä.

”Jos katsot vaikka Ella-kirjoja, niin viisikymppinen setähän niissä esittää. Tai koomikko. Ilmaisulla luodaan illuusio, että kyse on lastenkirjallisuudesta. Ja onhan se sitäkin, luojan kiitos. Vaan ainahan kirjoissani on kaksoisvalotus: maailmaa katsotaan lapsen näkökulmasta, mutta samassa lauseessa asioita saatetaan katsoa myös aikuisen vinkkelistä.”

Siten syntyy komiikkaa

”Haluan uskoa, että omaäänisyys toimii ulkomaanmyynnissäkin. Kirjoitusjäljen pitää olla kuin Mark Knopflerin kitarasoolo: heti tietää, kuka soittaa.”

Suomalaisuuden saati minkään muunkaan aatteen saati teoreettisen yläkäsitteen varaan ei voi rakentaa.

Vanhana opettajana ja perheenisänä Parvela työskentelee edelleen kouluvuoden ajan. Kohta siis alkaa odotettu kesäloma.

Boheemielämää peurojen keskellä ei vietetä ollenkaan, sillä kouluvuoden aikana syntyy neljä kirjaa.

”Kun yksi valmistuu tiistaina, keskiviikkona ryhdyn hahmottelemaan seuraavaa. Ennakkosuunnitelmia en juuri tee, vaan ryhdyn kirjoittamaan vähän niin kuin lähtisin metsään kävelylle. Se on virkistävää mutta raskasta, koska jokainen päivä alkaa tyhjästä, enkä voi olla varma, tuleeko koko hankkeesta mitään.”

Syytä olisi tulla, sillä nykyisin Parvela tietää jokaisesta käsikirjoituksestaan, että se tullaan joka tapauksessa myös kääntämään. Kustannussopimus saattaa olla jo valmiina.

”Nyt myymme parhaimmillaan jo kirjoja, joita en ole vielä edes kirjoittanut.”

Valtaville englanninkielisille markkinoille Parvela ei ole toistaiseksi päässyt, mutta ne ovatkin kaikkein vaikeimmat. Yritystä kuitenkin on: ”Olisiko ollut niin, että vasta kolmas näytekäännöksen tekijä onnistui luomaan rytmillisesti toimivaa jälkeä. Huumorin kääntäminen on sairaan vaikeaa.”

Peurojen, kirjojen ja käännösten suuriin numeroihin liittyy myös 30-vuotis­taiteilija­juhlat, joita Parvela viettää syksyllä yhteistyössä Unicefin kanssa.

”Menemme Sierra Leoneen lukutaitoprojektiin ja vierailemaan kouluihin. Odotan sitä tosi innolla.”

Parvelan jo vuosien ajan pitämissä tarinakonserteissa mukana on myös näyttelijöitä ja muusikoita. Puitteiltaan mahtavimmillaan ne olivat viime vuonna Helsingin musiikkitalossa, jossa järjestettiin – HKO:n säestyksellä – neljä loppuunmyytyä esitystä.

Syksyllä Helsingissä tarinakonsertit yhdistetään ainakin Kapsäkin lavalla teatteriin, ja tulot lahjoitetaan Unicefille.

”Tarkoitus on jatkaa sitä toimintaa. Nyt kun omat lapset ovat aikuisia, minulla on aikaa, ja lähden tosi mielelläni mukaan lapsia, lukemista, oppimista ja hyvää mieltä tukevaan toimintaan.”

Kommentit

Kommentit

    Ei vielä kommentteja. Kirjoita ensimmäinen.

    Ei vielä nimellä kirjoitettuja kommentteja. Kirjoita ensimmäinen.

    Näytä lisää
    Luetuimmat
    • Juuri nyt
    • Päivä
    • Viikko
    1. 1

      ”Merkittävin päätös, minkä Kone on koskaan tehnyt” – Suomalaisella hissijätillä on edessään valtava valinta, joka ei ole vain yhtiön omissa käsissä

    2. 2

      Perheenisä Kim Holvialan silmien alla liikkui vuosia huumeita – Nyt hän kertoo, miten Tor-verkon pimeä huumekauppa toimii

      Tilaajille
    3. 3

      Harri Virtasen elämä särkyi, kun äiti pysäytti auton keskellä metsätietä: vasta aikuisena Virtanen toipui, ja nyt hän auttaa myös toisia pois trauman kierteestä

      Tilaajille
    4. 4

      67 kylmän sodan ydinpommia jätti jälkensä: Marshallinsaarilla säteilee paikoin voimakkaammin kuin Tšernobylin alueella

    5. 5

      Rankan treenin jälkeen seuraava tunti on palautumisen kannalta tärkein, ja silloin kylmästä suihkusta voi olla haittaa

    6. 6

      Bloggari Maria Nordin aiheutti sukupuoliristiriitaa käsittelevällä Pride-päivityksellään somemyrskyn, soitimme riidan osapuolille

    7. 7

      Pyöräilijöiden suosima Pohjoisbaana kärsi vauriosta heti ensimmäisenä talvenaan: nyt uudehkon pyörätien kunto on paikoitellen karmea

    8. 8

      Yhdysvaltain edustajainhuone vaatii selvitystä siitä, onko punkkien kantaman borrelioosin leviämisen syynä Pentagonin bioaseohjelma

    9. 9

      Näyttelijä Kevin Spacey ei saa syytettä seksuaalisesta ahdistelusta

    10. 10

      Ihmiset ovat erilaisia lukemattomin eri tavoin, mutta yhdessä asiassa he ovat samanlaisia

    11. Näytä lisää
    1. 1

      Harri Virtasen elämä särkyi, kun äiti pysäytti auton keskellä metsätietä: vasta aikuisena Virtanen toipui, ja nyt hän auttaa myös toisia pois trauman kierteestä

      Tilaajille
    2. 2

      Bloggari Maria Nordin aiheutti sukupuoliristiriitaa käsittelevällä Pride-päivityksellään somemyrskyn, soitimme riidan osapuolille

    3. 3

      Kaiken nähnyt kaupunkitutkija jättää Helsingin yliopiston ja sanoo viimeisen sanansa: Helsinki ei ole vieläkään oikea kaupunki

    4. 4

      VR vaihtoi kesäkuussa siivousyhtiötä, nyt likaiset junat ihmetyttävät niin matkustajia kuin henkilökuntaakin

    5. 5

      Pahan olon tunnustaminen ihmissuhteessa on hyvä merkki

    6. 6

      Brittilehti The Guardian lyttää tylyin sanakääntein suomalaisten rakastaman Helene Schjerfbeckin näyttelyn: ”Kylmä suihku kakkoslaatuista taidetta”

    7. 7

      Kaksi olutta päivässä nostaa painoa jopa pari kiloa kuukaudessa

      Tilaajille
    8. 8

      Venäjä-trollien vainoama Ylen toimittaja Jessikka Aro oli Yhdys­valtain alahuoneen kuultavana Venäjän informaatio­sodasta

    9. 9

      HS selvitti Rinteen hallituksen avustajien taustat: Tässä ovat hallituksen näkymättömät vallankäyttäjät

      Tilaajille
    10. 10

      Yhdysvaltain edustajainhuone vaatii selvitystä siitä, onko punkkien kantaman borrelioosin leviämisen syynä Pentagonin bioaseohjelma

    11. Näytä lisää
    1. 1

      Parisuhde etenee kolmessa vaiheessa ja yhdessä niistä on suurin riski erota – ongelmia voi ehkäistä, kun tekee muutaman asian ajoissa

      Tilaajille
    2. 2

      Synkkä puhelu sai päivystäjän itkemään kesken hätäpuhelun: Saana Välimaa kertoo vaativasta mutta kiittämättömästä työstä luolassa Uudellamaalla

      Tilaajille
    3. 3

      Tunteiden välttely voi johtaa elämään, jota ei halua elää – Psykologi Arto Pietikäisellä on siihen ratkaisu, jota moni ei halua kuulla

      Tilaajille
    4. 4

      VR vaihtoi kesäkuussa siivousyhtiötä, nyt likaiset junat ihmetyttävät niin matkustajia kuin henkilökuntaakin

    5. 5

      Harri Virtasen elämä särkyi, kun äiti pysäytti auton keskellä metsätietä: vasta aikuisena Virtanen toipui, ja nyt hän auttaa myös toisia pois trauman kierteestä

      Tilaajille
    6. 6

      Kotona ei ole vessaa eikä jääkaappia – Tiina Malinen muutti itse rakentamaansa minivaunuun vuonna 2016 ja on pärjännyt vähemmällä kuin luuli    

    7. 7

      Töölönlahdelle rakennettiin kymmenen jalkapallokentän kokoinen puisto, jossa ei viihdy oikein kukaan

    8. 8

      Töölöläinen Liisa Eskelinen etsii Facebookissa kumppania pitkän kriteerilistan avulla: lapseton, äänestänyt kaikissa vaaleissa ja prioriteettina yhteinen aika

    9. 9

      Tässä yksinkertainen ohje, jonka avulla jokainen voi laihtua pysyvästi 5–10 kiloa

    10. 10

      Finnair oli jättää yksin matkustavan nuoren ulos koneesta ylivarauksen takia – Lentoyhtiö kertoo, miten ylivaraustilanteet ratkaistaan

    11. Näytä lisää