Kulttuuri

Disneyn ja Monty Pythonin elokuvat loistavat nyt Suomen teatterilavoilla, mutta musikaalien kääntäminen on monimutkaista: ”Jouduimme selittämään Disneylle, mikä Wilma-merkintä on”

Disney haluaa näytelmän kääntämisen jälkeen käännöksen takaisin englanniksi tarkistaakseen onko se sopiva brändilleen.

Ympäri Suomen teatterikenttää esitetään tänä vuonna erityisen paljon käännösesityksiä. Erityisesti tänä vuonna teatterilavoilla nähdään versioita Disneyn elokuvista.

Samppalinnan kesäteatteri esittää versiota Disney-elokuvasta Perjantai on pahin. Syksyllä Helsingin kaupunginteatterissa nähdään Pieni merenneito ja Tampereen teatterissa Notre Damen kellonsoittaja.

Seinäjoen kaupunginteatteri puolestaan esittää Monty Python -musikaalin Spamalot. Suomenlinnan kesäteatterissa nähdään Agatha Christien Poirot-klassikko Idän pikajunan arvoitus.

Suomessa on nähty käännettyjä teatteriesityksiä pitkään. Uuden ulottuvuuden kääntämiselle tuo Disneyn kaltainen valtava organisaatio, joka on erittäin tarkka nimensä alla esitetyistä töistä.

Yksi Samppalinnan kesäteatterin Perjantai on pahin -näytelmän kääntäjistä, Heikki Sankari, kertoo, että kääntämisprosessi oli työläs mutta palkitseva. Sankari käänsi musikaalin yhdessä Kristina ja Jussi Vahvaselän kanssa.

Mielenkiintoiseksi Disneyn materiaalien kääntämisen tekee se, että ensimmäisen käännöksen jälkeen suomennettu teksti käännetään vielä takaisin englanniksi. Disney vaatii takaisinkäännöksiä valvoakseen mitä brändinsä alla sanotaan ja tehdään. Esimerkiksi kirosanoja Disney ei halua teoksissaan esiintyvän. Myös tietyt sanonnat voivat olla kulttuurista sidonnaisia, joita täytyy takaisinkäännöksen yhteydessä käydä läpi.

Tässä vaiheessa suomennoksessa voi olla sellaisia käsitteitä ja sanontoja, jotka ovat suomessa täysin tavallisia, mutta ne eivät avaudu englanninkieliselle.

Esimerkiksi lause ”Voit työntää asenteesi hanuriin” aiheutti hämmennystä. ”Disneyltä tuli kommentti takaisin, että miten haitarin soittaminen liittyy tähän asiaan mitenkään?”, Sankari kertoo.

Sankari kertoo, että esimerkiksi koulumaailman käytännöt piti mukauttaa näytelmässä tähän päivään.

Esimerkiksi alkuperäisessä näytelmässä ollut reissuvihko muuttui sen suomalaiseksi nykyversioksi eli Wilma-järjestelmäksi.

”Jouduimme sitten selittämään, mikä Wilma-merkintä on. Disneyn päässä pohdittiin, että tämä kuulostaa hyvältä, miksi heillä ei ole samanlaista”, Sankari naurahtaa.

Seinäjoen kaupunginteatterin Spamalot-musikaalin kääntäjä Mikko Koivusalo ei kohdannut Monty Python -tekijöiden rajoituksia.

Koivusalolla on kokemusta myös Disneyn elokuvien kääntämisestä teatterilavoille. Hän vastaa syksyllä Tampereen teatterissa esitettävän Notre Damen kellonsoittajan käännöksestä.

Spamalotin tapauksessa Koivusalo sai vapaat kädet. Musikaalin on koonnut Monty Pythonin Eric Idle ja se perustuu osaltaan Monty Pythonin hullu maailma -elokuvaan. Idle tai muut musikaalin tekijät eivät osallistuneet kääntämisprosessiin millään tavalla.

Koivusalon oma Monty Python -fanitus puolestaan vaikutti kääntämisessä. Siitä syystä hän halusi tehdä mahdollisimman tarkkaa työtä.

”Olin tietoinen siitä, että itseni kaltaiset Monty Python -fanit tulevat kuuntelemaan esitystä erityisen tarkasti ja katsomaan, miten sketsit ovat käännetty,” Koivusalo kertoo.

Musikaalin monet viittaukset aiheuttivat Koivusalolle ongelmia. Osa oli sellaisia, että Koivusalon piti pohtia, ymmärtääkö suomalainen yleisö niitä.

Spamalot tekee vanhan Kuningas Arthur ja pyöreän pöydän ritarit -tarinan lisäksi parodiaa musikaaleista genrenä. Osa musikaaliviittauksista ei avautunut edes kääntäjälle itselleen.

Koivusalo kertoo, että eräässä kohtauksessa hahmo puhkeaa yllättäen laulamaan Stephen Sondheimin Company-musikaalin kappaletta. Vitsi ei avautunut Koivusalolle edes sen jälkeen, kun hän yritti ottaa siitä selvää.

”Jos vitsi ei tavoita minua, voin sanoa, että se ei tavoita suurinta osaa yleisöäkään.”

Viittaus jätettiin käännöksestä pois. Koivusalon mukaan samanlaisia viittauksia ei ollut montaa.

Fanit ovat usein tarkkoja kuinka hyvin alkuperäistä materiaalia seurataan kun tehdään käännöksiä tai uudelleenversiointeja. Kun Koivusalo käänsi Notre Damen Kellonsoittajaa hänellä ei ollut samanlaisia paineita kuin Spamalotin kääntämisessä.

Koivusalo selittää, että oli itse onnekkaassa asemassa Spamalotin kääntämisessä, koska hän on suuri Monty Python -fani ja tuntee sketsit tarkasti.

”Paine ei ollut siinä, että pohdin mitä muut tästä ajattelevat vaan paine on siinä, että olenko minä tyytyväinen,” Koivusalo kertoo.

Kommentit

Kommentit

    Ei vielä kommentteja. Kirjoita ensimmäinen.

    Ei vielä nimellä kirjoitettuja kommentteja. Kirjoita ensimmäinen.

    Näytä lisää
    Luetuimmat
    • Juuri nyt
    • Päivä
    • Viikko
    1. 1

      Kultakuume nousee maailmalla – Toimittaja osti oman kultaharkon Helsingin keskustasta

    2. 2

      Tällainen on viehättävä ihminen – Deittisovellusten algoritmit perkaavat syvintä yksityisyyttä ja rakentavat parinmuodostuksesta raadollista peliä

    3. 3

      McDonald’sin paniikki vaihtui massa­hurmokseen – Kana­nugetti on suomalaistenkin suosikki, ja nyt HS:n erikois­artikkeli paljastaa, mitä sen sisältä löytyy

      Tilaajille
    4. 4

      Maailmalla kirurgit käyttävät yhä ”absoluuttisesta pahasta syntynyttä” natsien anatomiakirjaa – Loisteliaan upeita kuvia, kommentoi suomalaisprofessori

      Tilaajille
    5. 5

      Murhakultin johtaja visioi maailmanloppua ja jakoi seuraajilleen huumeita – Tarantino ja Netflix tarttuivat Charles Mansonin järkyttävään tarinaan

    6. 6

      Miten tulla onnelliseksi? Kysy itseltäsi nämä viisi kysymystä

    7. 7

      Heidi Myllylä on tehnyt töitä melkein yötä päivää, mutta joutui raha­pulassa muuttamaan takaisin vanhempiensa luokse

    8. 8

      Pakeneeko raha Hongkongista? Ihmiset tekevät varasuunnitelmia samaan tapaan kuin alueen siirtyessä Kiinalle 22 vuotta sitten, sanoo Nordean pääekonomisti

    9. 9

      Ravintola puuttui lapsen itkuun ja sai vastaansa some-ryöpyn, joka romahdutti paikan maineen – ”Olemme antaneet jo periksi”

    10. 10

      ”Kielletyt nautinnot” eivät enää ole mitään kiellettyjä, vaan ihan kaikkien lempipuuhaa – muutos näkyy jo Ruotsissa ja kohta meillä

    11. Näytä lisää
    1. 1

      McDonald’sin paniikki vaihtui massa­hurmokseen – Kana­nugetti on suomalaistenkin suosikki, ja nyt HS:n erikois­artikkeli paljastaa, mitä sen sisältä löytyy

      Tilaajille
    2. 2

      ”Miksei lapsia siepata kadulta?” Amerikkalaisvieraat tulivat Suomeen, ja viikon jälkeen he miettivät, voisiko tänne muuttaa

    3. 3

      Ravintola puuttui lapsen itkuun ja sai vastaansa some-ryöpyn, joka romahdutti paikan maineen – ”Olemme antaneet jo periksi”

    4. 4

      Maailmalla kirurgit käyttävät yhä ”absoluuttisesta pahasta syntynyttä” natsien anatomiakirjaa – Loisteliaan upeita kuvia, kommentoi suomalaisprofessori

      Tilaajille
    5. 5

      Antti Hakkalan vaimo kuoli kaikkien edessä, ja nyt Hakkala kertoo, miten julkisuus antoi lohtua heille molemmille

      Tilaajille
    6. 6

      Tutkimusryhmä sukelsi Titanicin hylylle ensi kertaa lähes 15 vuoteen ja järkyttyi sen kunnosta

    7. 7

      ”Kielletyt nautinnot” eivät enää ole mitään kiellettyjä, vaan ihan kaikkien lempipuuhaa – muutos näkyy jo Ruotsissa ja kohta meillä

    8. 8

      Heidi Myllylä on tehnyt töitä melkein yötä päivää, mutta joutui raha­pulassa muuttamaan takaisin vanhempiensa luokse

    9. 9

      Moni rakastettu eines sisältää kuluttajan tietämättä paljon broileria – HS löysi 15 tuotetta, joiden nimet johtavat harhaan

      Tilaajille
    10. 10

      Suomessa lakanakaupat aloittivat toisilleen kuittailun lehti­mainoksissaan, ja sana­sodaksi äitynyt jälki on upeaa

    11. Näytä lisää
    1. 1

      McDonald’sin paniikki vaihtui massa­hurmokseen – Kana­nugetti on suomalaistenkin suosikki, ja nyt HS:n erikois­artikkeli paljastaa, mitä sen sisältä löytyy

      Tilaajille
    2. 2

      ”Miksei lapsia siepata kadulta?” Amerikkalaisvieraat tulivat Suomeen, ja viikon jälkeen he miettivät, voisiko tänne muuttaa

    3. 3

      HS matkusti Sea Islands -saarille, joilla Yhdysvaltain orjuuden perintö yhä elää: ”On vastenmielistä, että ihmiset tulevat tänne eivätkä edes tiedä, että me olemme olemassa”, kuningatar Quet sanoo

      Tilaajille
    4. 4

      Sara Malinen lähti remonttia pakoon lomamatkalle ja järkyttyi palattuaan: ”En ole ikinä nähnyt näin epäkäytännöllistä keittiötä”

    5. 5

      Jyrki Sukula pani kuppiloita kuntoon, mutta sitten hän sai ikäviä uutisia – Nyt Sukula kertoo, miksi suosikkisarja päättyi

      Tilaajille
    6. 6

      Ravintola puuttui lapsen itkuun ja sai vastaansa some-ryöpyn, joka romahdutti paikan maineen – ”Olemme antaneet jo periksi”

    7. 7

      Kylpyhuoneen lattia oli kodin paras paikka juoda – Näyttelijä Natalil Lintala joi päivästä toiseen ja syötti someen särötöntä elämää

      Tilaajille
    8. 8

      Tutkimuksissa on löydetty ylivertainen päästövähennyskeino, mutta ilmastotekolistoilta se puuttuu kokonaan

      Tilaajille
    9. 9

      Internetissä leviää video, joka näyttää bisneseliitin ”hupimetsästyksen” järjettömyyden – kokoomuksen ex-johtaja Pertti Salolainen raivostui: "Oksennan. Te tyhmät!"

    10. 10

      Päätä jomottaa, väsymys ei hellitä ja lopulta selkään kasvaa kyttyrä – Piinaava niska­kyhmy yleistyy, näin estät sen synnyn

      Tilaajille
    11. Näytä lisää