Tuore Euripides-suomennos tuo antiikin mytologian jylhät hahmot meidän tasollemme – naiset ja palvelijatkin saavat puheenvuoron

Toisin kuin Friedrich Nietzsche ajatteli, arkipäiväisyys tekee Euripideen tragedioista kiinnostavia ja koskettavia.

Oidipus kiroaa poikansa Polyneikeen Henry Fuselin maalauksessa vuodelta 1786.

18.4.2021 2:00 | Päivitetty 18.4.2021 9:54

Näytelmät

Euripides: Alkestis, Foinikian naiset, Turvananojat, Hekabe, Andromakhe, Rhesos. Suom. Liisa Kaski, Tua Korhonen ja Vesa Vahtikari. Toim. Vesa Vahtikari. Teos. 684 s.

Euripides (n. 480–406 eaa.) on yksi kreikkalaisen tragedian kaanoniin nostetusta klassikosta, Aiskhyloksen ja Sofokleen ohella. Nyt suomeksi ilmestyneessä kuudessa tragediassa liikutaan eri tasoilla. Niitä voi tulkita Euripideen ajan Ateenan politiikkaa vasten; toisaalta tapahtumat sijoittuvat jonnekin myyttiseen muinaisuuteen. Lopulta teemat ovat ajattomia ja yleisinhimillisiä.

Seuraa ja lue artikkeliin liittyviä aiheita

Osaston uusimmat

Luitko jo nämä?

Osaston luetuimmat