Jukka Laajarinteen vetävä ja helppolukuinen romaani esittää olevansa käännös antiikin Kreikasta

Jukka Laajarinteen monipuolisessa teoksessa filosofi Pyrrhon Eilisläinen kulkee Aleksanteri Suuren valloitusretkillä.

Italialaisen taiteilijan Antonio Tempen teoksessa Aleksanteri Suuren teot, 1608, Aleksanteri Suuri antaa ohjeita sotilailleen. Filosofi Pyrrhon Eilisläinen kiersi maailmaa Aleksanteri Suuren valloitusretkillä.

8.5.2021 16:02

Romaani

Jukka Laajarinne: Mykistynyt mies. Aula & co. 367 s.

Kirjallisuushistoriaa on usein tehty kääntämällä tekstejä, joita ei ole olemassakaan.

Kuuluisa esimerkki on skotlantilaisen James McPhersonin runovalikoima Ossianin laulut (1758–63), joka väitti olevansa englanninnos vanhasta gaelinkielisestä runoudesta. Teos uneksui Skotlannille tenhoavan menneisyyden, joka levisi yli kielellisten ja kulttuuristen rajojen: syntyi harvinaisen laaja ja vaikutusvaltainen fanikultti. Ossianin inspiroiman kansanrunobuumin seurausta oli Kalevalakin, toteavat tutkijat Sanna Nyqvist ja Outi Oja teoksessaan Kirjalliset väärennökset.

Seuraa ja lue artikkeliin liittyviä aiheita

Luitko jo nämä?

Osaston luetuimmat