Kääntäjän työtä vähätellään - Mielipide | HS.fi

Kääntäjän työtä vähätellään

1.2.1997 2:00

Vöyrin kunta on HS:n mukaan (18. 1. link {ETR=tl;970118241.jtun.;all;hesa}) valinnut sosiaalijohtajansa tekemään kunnan tarvitsemat käännöstyöt ruotsista suomeen kolmenkymmenen markan sivupalkkiolla. Tämä vastaa suunnilleen 15 mk:n tuntipalkkaa, ja silloinkin raakakäännöksen joutuu joku muu kirjoittamaan puhtaaksi ja korjaamaan mahdolliset lyönti- ja kirjoitusvirheet, luultavasti myös kielivirheet, toivottavasti ei kuitenkaan asiavirheitä. Pelkkä puhtaaksikirjoituspalkkiokin olisi arvioni mukaan ainakin 60 mk/sivu. Jos joku haluaa tehdä kovaa työtä lähes ilmaiseksi, niin siitä vaan, ajattelee ehkä moni. Mutta asia ei ole näin yksinkertainen. Kääntäjän työn vaativuudesta annetaan aivan väärä kuva. Kääntäjän yliopistollinen maisterintutkinto vaatii 5-6 vuotta ahkeraa yliopisto-opiskelua. On naurettavaa esittää, että kääntäjäksi kelpaa, kun on muutaman vuoden työskennellyt kaksikielisessä kunnassa ja että puhuu äidinkielenään suomea tai ruotsia. Se on törkeä loukkaus niitä kohtaan, jotka ovat vuosien opiskelulla ja sen jälkeen monen vuoden työssä hankitulla kokemuksella kouluttaneet itsensä päteviksi kääntäjiksi.

Luitko jo nämä?

Luetuimmat - Mielipide