EU:n kielenkääntäjät joutuvat usein salapoliiseiksi - Mielipide | HS.fi

EU:n kielenkääntäjät joutuvat usein salapoliiseiksi

EU-tekstien sisältö saattaa hämärtyä alkutekstin kirjoittajien kieli- ja ilmaisutaidoista johtuvista syistä, kirjoittaa Juhani Lönnroth.

7.5.2006 3:00

Juhani Lönnroth.

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomen kielen lautakunta ehdotti viime vuoden lopulla, että Suomi nostaisi pian alkavalla EU:n puheenjohtajakaudellaan esiin Euroopan unionissa käännettävien alkuperäistekstien selkeyttämisen. Ajatus on kannatettava.

Luitko jo nämä?

Luetuimmat - Mielipide