Laitoin nimeni kirjan kanteen kauan sitten

Suomentajan nimi kuuluu kanteen, sillä hän pystyy myös pilaamaan teoksen.

3.1. 2:00

”Kirjallisuuden taitavat ja tärkeät suomentajat alkava saada aiempaa enemmän näkyvyyttä – – WSOY alkaa laittaa kirjailijan nimen lisäksi myös suomentajan nimen teoksen kanteen: aiemmin tätä on tehnyt ainakin Aviador” (HS Kulttuuri 31.12.).

Mistään uudesta mullistavasta ei enää ole kyse. Pentti Saarikosken nimi ilmestyi hänen suomennostensa kanteen kauan sitten.

Luulen kuitenkin olevani ensimmäinen suomentaja, joka on systemaattisesti ”laittanut” nimensä teoksen kanteen. Se alkoi vuonna 1996 ja teos oli Richard Turtonin Kvanttipiste (Art House). Paavo Haavikko ei oikein pitänyt ratkaisustani: ”Ei ole tapana.” Muita suomentajiakin se ärsytti, en tiedä miksi.

Suomentajan nimi kuitenkin kuuluu kanteen, sillä hän pystyy myös pilaamaan teoksen. Jatkoin ja jatkan samalla linjalla Terra Cognitassa, ja Ursakin toimii näin järjestelmällisesti.

Kimmo Pietiläinen

suomentaja, Helsinki

Lukijan mielipiteet ovat HS:n lukijoiden kirjoittamia puheenvuoroja, jotka HS:n toimitus on valinnut ja toimittanut. Voit jättää mielipidekirjoituksen tai tutustua kirjoitusten periaatteisiin osoitteessa www.hs.fi/kirjoitamielipidekirjoitus/.

Seuraa ja lue artikkeliin liittyviä aiheita

Luitko jo nämä?

Luetuimmat - Mielipide