Tiede

Puhetta tulkkaavat laitteet osaavat kymmeniä kieliä – ja kääntävät melkein sitä mukaa kuin puhut

Kulutuselektroniikan messut esittelivät monia puhetta tulkkaavia kääntimiä. Parhaat kääntävät yli seitsemääkymmentä puhuttua kieltä – suomeakin.

”Hei. Sen haluaisin sanoa teille japaniksi. Toivottavasti kielenkääntäjäni tekee sen juuri nyt.”

”Kon’nichiwa. Watashi wa anata ni sore o nihongo de iudeshou. Watashi no hon’yaku-sha ga ima sugu sore o yatte kureru koto o negatte imasu.”
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

Näin kääntyy suomi japaniksi verkon käännösohjelman avulla.

Kun presidentti, liikemies tai turisti menee seuraavan kerran Aasiaan, voi hänellä hyvinkin olla puhuva käännöslaite mukanaan.
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

Japanissa tai Kiinassa suomalainen voi puhua ja asioida kääntimen avulla reaaliajassa tai lähes reaaliajassa. Käännös kielestä toiseen tulee kuulokkeisiin tai kaiuttimesta. Se voi myös ilmestyä tekstinä ruudulle.

Moni yhtiö esitteli tällaisia puhetta tottelevia käännöslaitteita ja -ohjelmia tammikuun alussa. Näyttämönä olivat kuuluisat kuluttajaelektroniikan messut Las Vegasissa.

Waverry-yhtiön ohjelma Pilot esimerkiksi kääntää viittätoista kieltä. Jos kokoustajilla on päässään Pilotin kuulokkeet, he voivat puhua suoraan omalla kielellään, mainostaa yhtiö.
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

Yhtiön datakeskus tulkitsee nopeasti, mitä henkilö sanoi ja tulkkaa kaikki käännökset niille, jotka osallistuvat keskusteluun.

Kaikki käy Ochoan mukaan sekunneissa. Laitteen hinta on puristettu alle 250 dollarin eli 220 euron.

Uutistoimisto AFP:n toimittaja kysyi messuilla Wavertyn käännösohjelmista ranskaksi, äidinkielellään. Waverlyn johtaja Andrew Ochoa vastasi puolestaan englanniksi, mitä ominaisuuksia kääntimessä on.
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

Waverly perustettiin vuonna 2014 New Yorkissa. Yhtiö soveltaa puheen kääntämiseen hermoverkkoja matkivaa tekoälyä. Yhtiön pilven datavarastoon on ladattu digitaaliset sanakirjat.

Oppiva tekoäly matkii kielenkäytössä ihmisen hermoverkkoja. Ohjelmia on myös koulutettu ymmärtämään kielen fraaseja. Kone oppii, vaikka osa fraasin sanoista olisi ohjelmalle uusia.
Mainos (Teksti jatkuu alla)
Mainos päättyy

Tosiaikainen kääntäminen tekee nyt tuloaan. Syynä on se, että oppiva tekoäly ja pilvipalvelut ovat nopeutuneet ja kehittyneet viime vuosina. Ohjelmat pystyvät helpohkosti ihmistulkin vauhtiin.

Vuoden aikana on myyty 35 000 Pilot-laitetta ja sen kuulokkeita. Asiakkaina on niin liikemiehiä, hotelleja, ravintoloita kuin takseja. Ne kaikki haluavat ymmärtää ja palvella asiakkaitaan eri kielillä, sanoi Ochoa.

Pilot tuottaa myös kirjallisen käännöksen keskustelusta. Se vähentää virhetulkintoja, joita syntyy aina tulkatessa, koneella ja ihmisellä.

Ihmistulkki tajuaa yleensä nopeasti virheensä ja paikkaa sen. Kone ei pysty samaan.

”Ihmistulkin ammatti ei ihan heti kuole”, veikkaakin Maarit Koponen, joka tutkii käännösteknologian käyttöä ja konekäännösten laatua.

Koponen väitteli alalta. Hän on yliopistonlehtori Turun yli­opiston Kieli- ja käännöstieteiden laitoksessa.

”Konekääntimillä on taipumusta jättää sanoja pois. Yksi esimerkki on, että kieltosana puuttuu lauseesta”, sanoo Koponen.

Tulkkia huudettiinkin hätiin esimerkiksi Kiinan Boao-foorumilla huhtikuussa 2018. Kokous pohti Aasian talouskehitystä. Aasialaisia kokouskieliä tulkkasivat Tencent-yhtiön konekääntäjät.

Ne kuitenkin sekosivat välillä. Käännöskone jäi esimerkiksi toistamaan yhtä sanaa loputtomiin. Järjestäjille tuli äkisti kiire etsiä täyspäisiä ihmistulkkeja.

Kääntimet pystyvät kyllä tuottamaan myös hämmästyttävän sujuvaa käännöstä, sanoo Koponen. Silti merkityksissä saattaa olla pahoja virheitä, joita käännöksen lukija tai kuulija ei välttämättä huomaa.

Koponen neuvookin presidenttiä ja liikemiehiä: käyttäkää yhä ihmistulkkia. Taskulaitteet voivat kuitenkin hyödyttää turistia arkiasioinnissa.

Pocketalk eli ”taskupuhe” on kännykän kokoa ja maksaa noin 260 euroa. Se kääntää 74 kielellä, kertoi messuilla yhtiön edustaja Richard Gallagher – mukana on suomi. Koneoppivana Pocketalk ymmärtää käyttäjän puhetta kerta kerralta paremmin.

Kuten tunnettua, Japanissa englannin osaaminen on vielä vähän niin ja näin. Pocketalkin läpimurtoa odotetaankin Tokion olympialaisissa heinä-elokuussa 2020.

Hankalana pidettyä kiinaa kääntää puheeksi ohjelma Time Kettle. Laite toimi ainakin messuilla yhtä nopeasti kuin Pilot.

Myös yhtiö iFlytexin ohjelma Translator 2.0 pystyy kääntämään puhuttua kiinaa 30 kielelle. Hollantilainen käännösohjelma Travis on myynyt jo 120 000 taskuun sopivaa laitetta.

Kääntämisen on tehnyt tutuksi monelle maallikolle hakujätti Googlen ilmainen ohjelma Translate. Sen valikoimassa on mukana myös suomi.

Se ei ole ääniohjattu, mutta yhtiön monet palvelut, kuten Google Maps saavat sen pian.

Translate kääntää niin hyvin, että toisen kieltä voi ymmärtää. Mukaan tosin mahtuu kosolti lapsuksia, hauskojakin.

Tämän jutun alun käännöksen japanista suomeen teki Googlen kääntäjä – ehkä virheineen.

Kommentit

    Ei vielä kommentteja. Kirjoita ensimmäinen.

    Näytä lisää
    Luetuimmat
    • Juuri nyt
    • Päivä
    • Viikko
    1. 1

      Punnerrustesti ennustaa sydänterveyttä – yksinkertaisen testin voi tehdä missä ja koska vain

    2. 2

      Lauri Markkasesta voi tulla kaikkien aikojen suomalais­urheilija – HS:n erikois­artikkeli näyttää, mikä tekee nuoresta kori­palloilijasta niin poikkeuksellisen

    3. 3

      Oli huippulukio, oli harrastukset, oli liikaa intoa ja liian vähän aikaa – Ja niin Elena Shemyakin mieli hajosi

      Tilaajille
    4. 4

      Ihmisoikeusjärjestö Amnestyn sisäinen kriisi syvenee: Intian-osastolla kastiin perustuvaa nöyryytystä ja syrjintää

    5. 5

      Yksinäisyyttä voi vähentää keskittymällä itseensä, havaitsivat tutkijat

    6. 6

      Uusia superkameroita nousee teiden varsille jo ensi kuussa – Tuleeko ylinopeuksista rahantekokone valtiolle?

    7. 7

      Trump julisti kansallisen hätätilan rahoittaakseen muurin Meksikon rajalle

    8. 8

      Euroopassa on turhauduttu Trumpin politiikkaan – siksi Münchenissä pohditaan nyt kysymyksiä, joista on oltu hiljaa vuosikausia

    9. 9

      Käytä pieniä tukisanoja kehuessasi itseäsi – näistä ilmaisuista muut eivät ärsyynny

      Tilaajille
    10. 10

      Leveät repeämät seinissä kertovat äkkipäätöksellä suljettavan Metropolian kampuksen huonosta kunnosta Espoon Leppävaarassa

    11. Näytä lisää
    1. 1

      Lauri Markkasesta voi tulla kaikkien aikojen suomalais­urheilija – HS:n erikois­artikkeli näyttää, mikä tekee nuoresta kori­palloilijasta niin poikkeuksellisen

    2. 2

      Oli huippulukio, oli harrastukset, oli liikaa intoa ja liian vähän aikaa – Ja niin Elena Shemyakin mieli hajosi

      Tilaajille
    3. 3

      3 000 opiskelijan kampus vajoaa Espoossa ja suljetaan pika­vauhtia

    4. 4

      Sofia Pahtela aloitti työt bussikuskina maanantaina ja nousi heti ilmiöksi – Selitys on yksinkertainen

    5. 5

      Helsingin Hämeentie suljetaan autojen läpiajolta lopullisesti kahden viikon päästä – Näin historiallinen liikennemullistus etenee

    6. 6

      Uusia superkameroita nousee teiden varsille jo ensi kuussa – Tuleeko ylinopeuksista rahantekokone valtiolle?

    7. 7

      Punnerrustesti ennustaa sydänterveyttä – yksinkertaisen testin voi tehdä missä ja koska vain

    8. 8

      Mitä tehdä, kun lapsi muuttuu yhdessä yössä vieraaksi ihmiseksi? Kirsi Könösen ympärille kokoontuu voipuneita äitejä

      Tilaajille
    9. 9

      Trumpin hätätila on yritys pelastaa presidentin kasvot, ja se hirvittää jopa monia republikaaneja

    10. 10

      Mitä Trumpin julistus käytännössä tarkoittaa? Seuraavaksi muurista kiistellään luultavasti oikeudessa

    11. Näytä lisää
    1. 1

      Karski moottoripyörämies lähestyi minua parkkipaikalla eikä jättänyt perääntymiselle tilaa – hetken päästä seisoimme vaiti ja näin, millainen voima piilee eläimessä

    2. 2

      Olli Lindholmista kirjan tehnyt Arno Kotro kertoo Lindholmin olleen perillä terveysongelmistaan vuonna 2017: ”Hän tiesi elävänsä veitsenterällä”

    3. 3

      Sofia Pahtela aloitti työt bussikuskina maanantaina ja nousi heti ilmiöksi – Selitys on yksinkertainen

    4. 4

      Microsoft: Älkää käyttäkö Explorer-selainta

    5. 5

      HS selvitti Matti Nykäsen ja Seiskan oudon symbioosin – Kohujutut Nykäsestä syntyivät kännissä ja mehukkaita tarinoita lavastettiin

      Tilaajille
    6. 6

      Ihmisellä voi olla kehossaan litroja ylimääräistä vettä – Näillä kuudella vinkillä vähennät turvotusta

      Tilaajille
    7. 7

      Kolmen metrin pudotuksesta jäi muistoksi rollaattori, jonka vauhti vain kiihtyy – Kirsti Paakkanen täyttää 90 vuotta ja muuttaa 300-neliöiseen makuuhuoneeseen

      Tilaajille
    8. 8

      Lojumme itsemme kuoliaaksi – Alkukantaisen Tsimané-heimon esimerkki osoittaa, miksi ”meidän on liikuttava selviytyäksemme hengissä”

      Tilaajille
    9. 9

      Miksi Pohjois-Suomessa on paljon enemmän rivoja paikannimiä kuin etelässä? Vittulampien ja Paskaperien taustalla on monia hyviä syitä

    10. 10

      Yö-yhtyeen solisti Olli Lindholm, 54, on kuollut – Yhtye vahvisti syyksi sairauskohtauksen

    11. Näytä lisää