Tehtävä osoittautui lähes mahdottomaksi: kuinka voisin selittää, mikä Venäjän ”inoagenttilaki” on? Jo käsite ”inoagentti” on hämärä. Suora käännös on ”ulkomainen agentti”, mutta se kuulostaa väärältä. ”Inoagentti” on jotakin uhkaavampaa, omituisempaa, venäläisempää.
Pietarilaistoimittaja on luokiteltu ”inoagentiksi” – ja se on jotakin uhkaavampaa, omituisempaa ja venäläisempää kuin ”ulkomainen agentti”
Venäjällä on koko ajan tiukkenevia ja yhä absurdimpia rekistereitä agenteista, kirjoittaa Pietarista toimittaja Mihail.
”Inoagentiksi” listattu Roman Perl.